【 English 】
英語翻訳なら
セイルトランスにお任せください
例えば日本語⇒英語に翻訳をする場合、セイルトランスでは英語ネイティブの翻訳者が翻訳を担当します。しかし日本語には特有の表現やコロケーション(言葉のつながり)があり、また論文などにおいては非常に独特で冗長な文章になることが多くあります。そのため原文の日本語ならではの表現を正確に理解したうえで翻訳を行う必要があります。セイルトランスのネイティブ翻訳者は日本語も非常に堪能なので、日本語の原稿も正しく理解したうえで翻訳します。
英語⇔日本語の他にも 英語⇔中国語 英語⇔韓国語
など様々な言語に対応いたします。
英語⇔各国語の料金表については、該当する言語の料金ページをご確認ください。
プランは2つご用意しております。ご希望に添ったプランをお選びくださいませ。
● ネイティブ翻訳者による非常に高いコストパフォーマンス「スタンダード翻訳」
● 充実の翻訳体制で高い品質とより適した表現を実現「ハイクオリティ翻訳」
お急ぎのお客様には「スピード翻訳」もご用意しております。
ご希望のお客様は「翻訳実績ページ」・「翻訳者紹介ページ」をご確認ください。
※「料金表」は下まで続いておりますのでご注意下さい。(税抜)
※証明書翻訳は「こちら」をご覧下さい。
※初回法人のお客様は10%割引になります。(赤字価格)
※メニュー翻訳は翻訳難易度及び翻訳方法が変わるため別料金を設定しております。
※初回法人のお客様は10%割引になります。
(赤字価格)
※メニュー翻訳は翻訳難易度及び翻訳方法が変わるため別料金を設定しております。
翻訳分野 | 日本語 ▼ 英語 (1文字) |
英語 ▼ 日本語 (1単語) |
---|---|---|
一般 (手紙) |
7.1円 (6.4円) |
9.3円 (8.4円) |
普通 (ビジネスメール など) |
10.4円 (9.4円) |
12.1円 (10.8円) |
専門 (専門分野 金融・ 人文・建築など) |
12.6円 (11.3円) |
14.8円 (13.3円) |
高等専門 (医学・法学など) |
14.8円 (13.3円) |
17.0円 (15.3円) |
ワード・エクセル (テキスト形式) 以外の原稿 |
+1.1円 | +2.2円 |
ミニマム チャージ |
4,400円 | 4,400円 |
スピード チャージ |
+4.4円~ | +5.5円~ |
スピード・ ミニマム チャージ |
6,600円 | 6,600円 |
文字数 (単語数) |
通常 納期 |
スピード 納期 |
---|---|---|
〜1,000文字 (500単語) |
当日~ 2日後 |
~翌日 |
〜5,000文字 (2,500単語) |
2日後~ 5日後 |
~3日後 |
~10,000文字 (5,000単語) |
4日後~ 10日後 |
~4日後 |
~25,000文字 (12,500単語) |
7日後~ | ~7日後 |
※専門性により納期は変動致します。
※お支払方法、納品方法などの詳細は「こちら」をご覧下さい。
※お見積りご希望の客様は「ミニマムチャージ(最低ご請求金額)」にご注意ください。
※翻訳者のスケジュールによって上記金額が変動する場合がございます。予めご了承ください。
翻訳者のスケジュールによって上記金額が変動する場合がございます。予めご了承ください。
※料金表の( )赤字の記載は、10%OFFの新規法人様の価格です。
※ワード・エクセル(テキスト形式)以外の原稿の場合の追加費用、
ミニマムチャージ、スピードチャージ、スピード・ミニマムチャージは10%割引対象外の費用となります。
※初回法人のお客様は10%割引になります。
(赤字価格)
※メニュー翻訳は翻訳難易度及び翻訳方法が変わるため別料金を設定しております。
翻訳分野 | 日本語 ▼ 英語 (1文字) |
英語 ▼ 日本語 (1単語) |
---|---|---|
一般 (手紙) |
13.2円
(11.8円) |
14.8円 (13.3円) |
普通 (ビジネスメール など) |
15.9円 (14.3円) |
18.1円 (16.3円) |
専門 (専門分野 金融・ 人文・建築など) |
18.1円 (16.3円) |
20.9円 (18.8円) |
高等専門 (医学・法学など) |
20.3円 (18.3円) |
23.1円 (20.7円) |
ワード・エクセル (テキスト形式) 以外の原稿 |
+1.1円 | +2.2円 |
ミニマム チャージ |
5,500円 | 5,500円 |
スピード チャージ |
+5.5円~ | +6.6円~ |
スピード・ ミニマム チャージ |
7,700円 | 7,700円 |
文字数 (単語数) |
通常 納期 |
スピード 納期 |
---|---|---|
〜1,000文字 (500単語) |
当日~ 3日後 |
~2日後 |
〜5,000文字 (2,500単語) |
3日後~ 6日後 |
~3日後 |
~10,000文字 (5,000単語) |
4日後~ 10日後 |
~5日後 |
~25,000文字 (12,500単語) |
7日後~ | ~8日後 |
※専門性により納期は変動致します。
※お支払方法、納品方法などの詳細は「こちら」をご覧下さい。
※お見積りご希望の客様は「ミニマムチャージ(最低ご請求金額)」にご注意ください。
※料金表の( )赤字の記載は、10%OFFの新規法人様の価格です。
※ワード・エクセル(テキスト形式)以外の原稿の場合の追加費用、
ミニマムチャージ、スピードチャージ、スピード・ミニマムチャージは10%割引対象外の費用となります。
言語を超えた「文化レベル」
の視点からの翻訳
お客様が日本語で表現された内容に対して、その特定の一つ一つの観念・メッセージを、アメリカの独特の文化やコミュニケーション方式という観点から考えて適切な英語表現にします。つまり、二か国語能力に加えて、アメリカも日本もそれぞれ20年以上生活し仕事をすることで蓄えてきた「二文化能力」も発揮して、お客様とそのお相手の間をつなぐ翻訳を心掛けております。
原文のコアメッセージが
ぶれずに伝わる翻訳
翻訳をするにあたっては、原文を精読し、その文章・書類が置かれている背景・文脈も踏まえて、その中心的な意図・趣旨を掴み、又、その内容が伝わる英語というよりは、その趣旨が趣旨としてぶれずに強調する翻訳にこだわります。こうして、これまでの経験やこだわりを生かし、言葉の壁も文化の壁も乗り越えて正確に自分の意志を伝えていきたい方々のお役に立ちたいと思います。