私たちは、業務品質向上のために、ご依頼いただいたお客様からたくさんのアンケートをいただいきました。これまで、15,000件という翻訳実績の中で、多くの方々から「翻訳内容の何を大切に思っているか?」「当社のサービスで何が良かったか?」など、たくさんの声をきいてきた結果、「対応の速さ」という部分が大切だと実感しています。この結果を踏まえて、お見積りなどのお客様のご要望に対して「ご依頼いただいてから、30分以内の対応」をするよう、レスポンスの充実を心がけています。
翻訳の案件は、急ぎで金額を調整したいということが多く、スピーディな対応が求められます。 セイルトランスさんに依頼したら、問い合わせ後、すぐに見積りをいただけたので、クライアントへの提案もスピーディに進めることができました。
30分
15,000件
言語特有の翻訳ノウハウ、技術分野・ジャンルの翻訳ノウハウ。 言語基軸と、分野基軸の双方で豊富な実績を積み重ねてきたからできるスピード納品。応用できる部分は様々あり、実績を生かしたスピーディな対応に自信があります。
翻訳前原文の文字量 | ページ数 | 通常納期 | スピード納期 |
---|---|---|---|
1,200文字 程度 (600単語程度) |
1〜2 ページ | 24 時間 | 4時間 程度 |
翻訳前原文の文字量 | ページ数 | 通常納期 | スピード納期 |
---|---|---|---|
3,500文字 程度 (1,700単語程度) |
5 ページ | 2〜3日 程度 | 1〜2日 程度 |
翻訳前原文の文字量 | ページ数 | 通常納期 | スピード納期 |
---|---|---|---|
10,000文字 程度 (5,000単語程度) |
10〜15 ページ | 1週間 程度 | 3〜5日 程度 |
翻訳前原文の文字量 | ページ数 | 通常納期 | スピード納期 |
---|---|---|---|
30,000文字 程度 (15,000単語程度) |
40〜45 ページ | 2週間半〜 3週間程度 | 1週間半〜 2週間程度 |
※スタンダード翻訳、第三者チェックなしの場合
※上記以上にお急ぎの場合はチーム翻訳も可能です。お気軽にお問い合わせください。
納期が明確で、具体的に「〇月〇日の〇時までに納品します」とメールに明記してくれているので、スケジュールが立てやすく、これが非常に助かっています。
翻訳を依頼するのは初めてのことで不安でしたが、こまめにメールで連絡を下さり、安心してお任せできました。
メールだけでなく電話でも連絡ができるので、何かあれば質問したり、原稿を差し替えてもらったりなどすぐに相談をすることができるので安心感があります。
他社と比較したが、そちらの方が価格が高く、納期もイマイチ間に合うのかどうか不安だった。セイルトランスさんは納期もはっきりと応えてくれた。
今まで何度も利用させていただいているので、訳語のニュアンスも統一感が出せています。あとは対応が非常に速いので、連絡のやりとりにストレスがない。 重宝させていただいてます。
納期をしっかりと守ってくれるところが良いです。むしろ予定の納期よりも早くもらえると、クライアントへの印象もいいのでありがたいです。価格も、対応が速いわりに安いと思います。
納期に間に合うということが一番大きいです。非常に急いでいる案件でしたが、希望の納期で対応してもらえて助かりました。他の翻訳会社でも間に合うところがあるにはありましたが、価格で見ても御社の方が安かったですね。
見積もりが早いので助かります。あと社内の中国人スタッフに納品原稿の内容を確認してもらいましたが問題なかったということもあり品質面でも信頼できます。スタンダード翻訳とハイクオリティ翻訳を選べるのでクライアントの予算などに合わせて素早く提案ができるのも良いと思います。